要闻聚焦
IMPORTANT NEWS
学校60周年校庆期间,来自法国、英国、俄罗斯、德国、澳大利亚、西班牙等6个国家和台湾地区的25位嘉宾,来校出席校庆系列活动,共庆我校60华诞。
在建校60周年纪念大会上,法国巴黎第五大学校长弗里德里克·达戴尔代表国外友好学校致辞,对我校60年华诞表示衷心祝贺。他高度赞扬了两校四年来取得的丰硕教育、科研合作成果,盛赞我校一直以来秉承的对师生创新精神和企业家精神的培养,希望通过师生间的更多互动交流,两校合作取得辉煌的成果。

来校期间,校党委书记王兴杰、校长薛安克、副校长郑宁等与达戴尔校长及代表团一道,来到达戴尔校长三年前于植树节访问我校时,亲手种下的银杏树前,一起为这颗友谊树施肥、松土。王兴杰说,经过3年的雨露滋润,银杏树茁壮成长。希望两校的合作和友谊,也像枝繁叶茂的银杏树一样,不断结出硕果。

台湾世新大学校长吴永乾教授,英国东伦敦大学副校长诺拉·柯尔顿教授,俄罗斯圣彼得堡国立信息技术、机械与光学大学阿列克谢·波波索夫教授,俄罗斯科学院通讯院士、莫斯科国立大学亚历山大·伊利恩教授,德国斯图加特大学汉斯·彼得·伦特斯教授,澳大利亚科学院、工程院院士、澳大利亚国立大学教授布莱恩·安德森,西班牙胡安·卡洛斯国王大学何塞·费尔南迪·努埃沃教授等,分别代表各自学校,祝贺我校60岁生日快乐。
来校期间,各代表团分别与学校国际交流合作处和相关学院,在师生交流、教育和科研合作等领域,进行了友好磋商,达成多层面的合作共识,并应邀为学校师生作学术报告。(国际交流合作处/文 宋建跃/摄)
附:法国巴黎第五大学校长达戴尔在我校建校60周年纪念大会上的致辞
Dear Chairman WANG Xingjie,
Dear President Anke XUE,
Dear Deans of the faculties,
Dear Professors and Colleagues,
Honored members of the assistance
It is my pleasure and honor to be here on the occasion of the 60th Anniversary of Hangzhou Dianzi University. I would first like to thank you for the kind invitation and the opportunity to say a few words today.
I am the current President of Université Paris Descartes, a leading multidisciplinary French university, the largest and the best in France in the field of Health and Medical sciences, inherited from the Faculties of Medicine and Pharmacy of the Sorbonne in Paris.
As all higher education institutions worldwide, my university has a significant number of academic partnerships in many countries, with many other universities, but the one we have with Hangzhou Dianzi University is very special both to Paris Descartes University and to myself, which is why I wanted to come today in person to honor this beautiful and historic celebration for you.
Hangzhou Dianzi University is highly renowned for its outstanding expertise in engineering, economics, sciences, and arts. It promotes the sense of entrepreneurship within its students and professors, with extraordinary achievements such as the Alibaba success (Jack Ma, Chair of Alibaba was a teacher at HDU!). With Hangzhou Dianzi University, we share the same ideas that education and research are essential pillars of our nations’ future and that empowering our students to reach new frontiers and to take new paths is the key to the success of the new generations.
Four years ago, Hangzhou Dianzi University and Paris Descartes University started a common master program and shared research projects in biomedical engineering. We jointly believe that the crossroads between medicine, biomedical sciences and engineering will be a major topic of tomorrow’s economy and health issues in all developed countries. The world population is ageing and will be in growing need of devices to maintain and improve its health and its quality of life. I believe that sharing our expertise in this fast growing area will benefit both of us and that this is an important strategic move for our two institutions. It will also help to make the world better for future generations.
Promoting student and professor mobility is the cornerstone of the tightening of academic relations and future partnerships. In addition to the direct returns for both our common research and education on specific projects, there is also an enormous intellectual interest in such international cooperations, as they foster a better mutual understanding of our two cultures, which have very ancient roots and a long-standing and rich history, both in China and in France. The differences between of our two cultures are not to be seen as an obstacle, but as a major opportunity. By confronting different views, new ideas emerge and innovation is often promoted. I strongly believe that cooperation between Hangzhou Dianzi University and Paris Descartes University will allow both of us to go much further than we could have each achieved on our own.
After almost four years of common work, we already have some very positive feedbacks from the Chinese-French exchanges that have been conducted so far. Students have travelled and returned, professors have worked in both countries. I am truly delighted at the turn of things and want to take this opportunity to thank all those who were involved in setting this up and making it work. Our partnership was recently made even more official through the granting of a learning agreement signed under the auspices of the Chinese Ministry for higher education. This is a very important recognition for the work done and for our common achievements. Through this collaboration, our university is indeed extremely happy to benefit from the experience of Hangzhou Dianzi University in the field of engineering.
I came here four years ago to establish a strong partnership between our two universities, which has developed extremely positively. We wish that this continues in the years to come. Through the common regular contacts that we have maintained over this time, I also believe that cooperation has grown into a true friendship and it is also as a friend that I wanted to come here on this very special occasion. As a symbol of our friendship and of our common confidence in the future, with president Xue, I have planted a tree here on your campus four years ago. It will continue to be the evidence of this fruitful partnership for the years to come.
Sixty years is a great anniversary. Sixty is the age of maturity, the age of experience, sixty is a lucky number. Université Paris Descartes wishes all the best to Hangzhou Dianzi University for its next sixty years.
See you in 2076 !
谢谢
